다른

토르 - 다크 월드 강제 잠수정?

NS

이스카리옷J

에게
오리지널 포스터
2004년 1월 13일
영국
  • 2014년 3월 3일
말레키스의 강제 잠수정으로 Thor - Dark World를 추출/인코딩한 사람이 있습니까? AnyDVD HD로 BD를 추출한 다음 Handbrake로 재생 목록 800(801이 시작될 때 큰 삐 소리가 나는 것으로 나타남)을 인코딩했지만 나타나지 않습니다. 자막을 영어로 설정하고 Forced Only를 선택하여 시도했지만 아무 것도 얻지 못했습니다. Forced Only의 선택을 취소하면 모든 하위 항목을 얻습니다. 마치 그들이 다른 트랙에 있는 것과 같습니다(저는 TS3와 Buzz가 스페인어로 재설정될 때 동일한 문제가 있습니다). 이것은 나를 미치게 만든다....

유명600

에게
2010년 4월 8일


  • 2014년 3월 3일
그냥 다운로드하세요. 온라인 상태입니다. 몇 초가 걸립니다. NS

이스카리옷J

에게
오리지널 포스터
2004년 1월 13일
영국
  • 2014년 3월 3일
유명600의 말: 그냥 다운로드하세요. 온라인 상태입니다. 몇 초가 걸립니다.

사실 '고칠' 방법을 알고 싶지만....

제로리미트

에게
2010년 6월 6일
남부 캘리포니아
  • 2014년 3월 3일
나는 그가 다른 laguage에 대한 서브 만 다운로드를 의미했다고 생각합니다.

버디리치

2012년 2월 21일
  • 2014년 3월 3일
MakeMKV에서는 세 번째 영어 자막 트랙에 있었지만 강제로 표시되지 않고 전체 자막 트랙으로 표시되었습니다. NS

이스카리옷J

에게
오리지널 포스터
2004년 1월 13일
영국
  • 2014년 3월 3일
BuddyRich는 다음과 같이 말했습니다: MakeMKV에서 그들은 세 번째 영어 자막 트랙에 있었지만 강제로 표시되지 않고 전체 자막 트랙으로 표시되었습니다.

흠, MakeMKV를 해봐야 할 것 같습니다. AnyDVD HD에서 추출한 800/802의 경우 두 개의 영어 자막 트랙만 표시되지만 801의 ​​경우 하나의 자막 트랙만 표시됩니다.

건배! NS

레이워드

2007년 3월 13일
휴스턴, 텍사스
  • 2014년 4월 4일
IscariotJ는 다음과 같이 말했습니다: 흠, MakeMKV를 해야 할 수도 있습니다. AnyDVD HD에서 추출한 800/802의 경우 두 개의 영어 자막 트랙만 표시되지만 801의 ​​경우 하나의 자막 트랙만 표시됩니다.

건배!


또한 Handbrake가 강제 잠수정을 검색하고 태우도록 합니다. 삶을 훨씬 쉽게 만듭니다. NS

이스카리옷J

에게
오리지널 포스터
2004년 1월 13일
영국
  • 2014년 4월 4일
rayward는 다음과 같이 말했습니다: 또한, 핸드브레이크가 강제 잠수정을 검색하고 불태우도록 하십시오. 삶을 훨씬 쉽게 만듭니다.

그럴줄도 몰랐어....! TS3의 Buzz의 스페인어 자막에 대해 시도해 볼 것입니다(다크 엘프 자막을 찾았습니다. 두 번째 영어 자막 트랙에 추가하고 Forced Only를 선택하지 않은 상태로 둡니다).

모두 건배, 도움에 감사드립니다....

비디오비글

에게
2010년 8월 17일
요청에 의한 앱 Q&A 테스트.
  • 2014년 3월 8일
저는 Dark Elf만 3D Subs로 작동시키려고 애쓰면서 제 자신을 기절시켰습니다... 3D sub help 제안이 있는 사람이 있습니까? 다크 엘프 부분만 srt를 찾을 수 있습니다... 시간

후크213

2010년 8월 17일
  • 2014년 4월 27일
여전히 수정 사항을 찾고 있다면 .....

저에게 dsabine AT gmail을 이메일로 보내주시면 제가 직접 회신해 드리겠습니다. 나는 상세한 포스트 답장을 받았는데, 모든 것을 완벽하게 설명했고 MacRumors는 나를 로그아웃시켰고 그것은 사라졌습니다....UGH #$%!@!!!!

참고로 저는 Win7 사용자이고 Handbrake Nightlies를 실행 중이며 AnyDVD HD를 사용하여 암호를 해독했습니다. 나는 처음에 경고음을 포함하여 Blu-ray에서 Thor에 대해 가지고 있던 정확한 문제가 있었고 '그냥 자막을 다운로드하면 몇 초면 됩니다'라는 LAZY ASS의 답변에 만족하지 못했습니다. 나는 당신이 문제를 파악하여 다음 번에 문제가 발생하지 않도록 쉬운 일을 하는 대신에 문제를 해결하는 같은 생각 학교입니다!! IMO.....그리고 그것은 단지 내 의견일 뿐입니다. Famous600의 대답은 TROLL이 대답할 것보다 낫지 않습니다. 당신은 쉬운 대안을 요구한 것이 아니라 그것을 작동시키는 방법을 물었습니다.

여전히 수정 사항과 이메일을 찾고 있다면 ....제목 줄에 THOR SUBTITLES를 입력하십시오.